sábado, maio 2

Poesia

Comments
 
Amor distante


O amor, assim como a matemática, a música, possui uma linguagem universal. Portanto não importa a localização geográfica ou a cultura, as temáticas se repetem. Alguns dos códigos do amor são os perfumes, os olhares, os gestos, o tato, as vibrações; isso todo mundo entende. Não é raro se ouvir falar de pessoas de nacionalidades e linguas diferentes que se conheceram e se deram muito bem. E na linguagem do amor um dos temas mais recorrentes na literatura é o dilema do amor distante, amar alguém que não está com você.

Nas minhas viagens pela leitura deparei-me com este poema do escritor espanhol José Ángel que retrata bem esse tema. Seria desnecessário traduzí-lo, mas vou fazer a minha leitura:


Canción del´amor lejano

Canção do amor distante



Ella no fue, entre todas, la más bella,
pero me dio el amor más hondo y largo.
Otras me amaron más; y, sin embargo,
a ninguna la quise como a ella.
***
Ela não foi dentre todas a mais bela,
porém deu-me o amor mais profundo e intenso
Outras amaram me mais, mesmo assim
a nenhuma amei como a ela.
***
Acaso fue porque la amé de lejos,
como una estrella desde mi ventana...
Y la estrella que brilla más lejana
nos parece que tiene mas reflejos.
***
Talvez por que a tenha amado de longe
como a uma estrela a partir da minha janela
E a estrela que brilha mais distante
nos parece ter mais reflexos.
***
Tuve su amor como una cosa ajena
como una playa cada vez más sola,
que únicamente guarda de la ola
una humedad de sal sobre la arena.
***
Tive seu amor como uma coisa alheia
como uma praia cada vez mais deserta
que simplesmente protege da onda
uma umidade de sal sobre a areia
***
Ella estuvo en mis brazos sin ser mía,
como el agua en cántaro sediento,
como un perfume que se fue en el viento
y que vuelve en el viento todavía.
***
Ela esteve em meus braços sem ser minha
como a água numa jarra sedenta
como um perfume que se foi ao vento
e que um dia volta com ele
***
Me penetró su sed insatisfecha
como un arado sobre la llanura,
abriendo en su fugaz desgarradura
la esperanza feliz de la cosecha.
***
Invadiu-me com sua sede infinita
como o arado sobre a planície
abrindo em sua ação fugaz
a esperança feliz de uma colheita
***
Ella fue lo cercano en lo remoto
pero llenaba todo lo vacío,
como el viento en las velas del navío,
como la luz en el espejo roto.
***
Ela esteve perto à distância
porém preenchia todo o vazio,
como o vento nas velas do navio
como a luz num espelho quebrado
***
Por eso aún pienso en la mujer aquella,
la que me dio el amor más hondo y largo...
Nunca fue mía. No era la más bella.
Otras me amaron más ... Y, sin embargo,
a ninguna la quise como a ella.
***
Por isso ainda penso naquela mulher
a que amou-me da forma mais profunda e intensa...
Nunca foi minha. Não era a mais bela.
Outras me amaram mais...no entanto
,
a nenhuma eu quiz como a ela.


José Ángel Buesa


Este e outros poemas podem ser encontrados em poesiacastellana.

***

E temática do amor distante continua... com Paulo Ricardo
***